alert の訳
2011-02-20
本日は番外編で alert (名詞) を扱います。この語は一般の辞書では「警報」「警告」「警戒態勢」など、マイナスの意味しかありません。ビジネス技術実用英語大辞典のみ「通知」というプラスの訳語をサポートしています。それでは具体的に見ていきましょう。
1. IT・通信では片仮名で「アラート」と表記することも多いこの表現は意外に「プラス」の意味で用いられることも多くなります。
例: Google アラートは、指定したキーワードに一致する検索結果(ウェブやニュースなど)をメールで配信するサービスです。Google ?A???[?g - ?E?F?u?????????V???R???e???c???`?F?b?N
→ここでは「アラート」と片仮名で表記されていますが、あえて訳せば「お知らせ」などになります。
2. Wiktionary では下記の説明があります。
A notification of higher importance than an advisory. (報告よりもさらに重要性の高い通知。)
このように「プラス」の意味で扱われる alert には、上記以外にもさまざまな訳が当てられると思います。いろいろ探してみましょう。
次回は、win の用法に戻ります。