20100828 The fact [truth] is that S'+V'...の訳し方

spacertransparent2.png
spacertransparent2.png

新Jays時事英語研究.png

The fact [truth] is that S'+V'...の訳し方

2010-08-28

本日は The fact [truth] is that S'+V'...の訳し方を扱います。いずれも「実は~だ」「本当は~だ」「事の真相は~だ」のように、ほぼ同じように訳せますが、これは fact と truth の語義が重複しているいるためです。これ以外にも S + V + C の構文を利用すると違った訳し方ができます。本日はこれを取り上げましょう。

■いずれも構文的には S + V + C なので S = C となり、これを利用すると下記のような訳し方ができます。

The fact is that we have both prosperity and poverty, both surplus and deficit; and we are not able to choose between them.
(我々は、貧困と繁栄、不足と余剰という相反するものを抱えており、いずれか一方を選択することはできない、というのが事実である。)
(OUR PHILOSOPHY OF DESPAIR, RG Tugwell)

【研究】a. S = C から C = S と考えて、上記のように「~というのが事実だ」と訳すこともできます。b. これは厳密には意訳になります。c. 「貧困と繁栄」「不足と余剰」のように日本語として自然な順に並べ替えることもできます。

The truth is that the government has no effective way of combating this.
(政府はこれと闘う効果的な方法を有していない、というのが真実である。)
Leaks A Time Bomb Under Gillard

【研究】a. S = C から C = S と考えて、上記のように「~というのが真実だ」と訳すこともできます。b. これは厳密には意訳になります。

次回は give の用法に戻ります。