20121104 ◇SDL社が提供する自動翻訳およびヒューマン翻訳サイト◇

spacertransparent2.png
spacertransparent2.png

新Jays時事英語研究.jpg

◇SDL社が提供する自動翻訳およびヒューマン翻訳サイト◇

2012-11-04

本日は番外編で、自動翻訳ソフトをご案内します。
昨日行ったオープンスクールで使用した内容を一部アップします。
翻訳効率を上げるにはソフトウェアやツールの使用が欠かせません。しかし、実際にソフトを買うとそれなりにお金がかかりますし、ウェブの翻訳サービスでは情報漏えいが気になりますよね。特に Google 翻訳はかなり抵抗がある人が多いのではないでしょうか。
そこで今回紹介するのは下記のサイトです。
■SDL Free Translation and Profession Free Translation and Professional Translation Services from SDL
20121104a.jpg
これは SDL Trados を扱っている SDL 社が運営する自動翻訳ソフトのサイトです。ここは翻訳会社でもあるので、情報漏えいが心配と考える翻訳者でも、あまり心配せずに利用できるかもしれません。
※有料版ではワード上での翻訳も可能です。これは一か月 3.50 ドルという驚きの安さです。Document and Email Translation Software for Microsoft® Office, Word and Outlook® - Translate with SDL Desktop Translator
■Human Translation Services Human Translation Services | Human Translators | English Translations | Spanish Translator | French | German | Chinese | Japanese | Italian | Arabic
20121104b.jpg
上記のように「人」が翻訳するサービスも破格値の 0.07 ドルで行っているようです。今後はさらに価格競争が激化しそうですね。
次回は、また be の用法に戻ります。